-
Il définit les instruments et les normes sur lesquels la surveillance doit reposer, autrement dit les critères qui servent à juger le comportement des parties à un conflit.
وهي تضع الأدوات والمعايير التي ينبغي أن تشكل أساسا للرصد، والمقاييس التي نحكم بموجبها على سلوك أطراف الصراع.
-
Ensemble, toutes ces possibilités forment une démarche globale qui devrait mener à modifier le comportement des parties sur le terrain.
وهذه التدابير مجتمعة، تشكل نهجا متكاملا من شأنه أن يؤدي إلى تغيير سلوك أطراف الصراع في الميدان.
-
Un système de suivi et de communication de l'information efficace doit exercer une surveillance et chercher à influer sur la conduite de toutes les parties au conflit, aussi bien les gouvernements que les groupes insurgés.
ينبغي لأي نظام رصد وإبلاغ فعال أن يرصد سلوك أطراف الصراع، والحكومات، والمتمردين، ويسعى إلى التأثير عليه.
-
De plus, leur réputation dépend de leur comportement dans les situations de conflit;
وعلاوة على ذلك، فإن سمعتها تعتمد على سلوكها في حالات الصراع.
-
a) Examen de la conduite des parties aux conflits, dans le but de désigner nommément et de répertorier, de façon systématique, les parties ayant commis de graves violations des droits de l'enfant;
(أ) استعراض سلوك أطراف الصراع، مـمـا ينتج عنه وضع قائمة منهجيـة بأسماء الأطراف المخالفة المسؤولة عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل؛
-
La licéité du comportement des parties à un conflit armé et l'asymétrie éventuelle entre l'État agresseur et l'État victime sont parmi les questions à réexaminer.
ومن المسائل التي تستدعي المزيد من المناقشة مدى قانونية سلوك الأطراف في صراع مسلح والتفاوت الممكن في العلاقة بين دولة معتدية ودولة ضحية.
-
Tous ces instruments constituent un code de conduite dans les situations de conflit et de lendemain de conflits, particulièrement dans un contexte de lutte contre une culture d'impunité.
تلك الصكوك أصبحت، مجتمعة، عبارة عن مدونة سلوك في حالات الصراع وما بعد الصراع، خاصة تلك التي تعالج ثقافة الإفلات من العقاب.
-
Le plan d'action pour la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information qu'il propose augure d'une ère nouvelle dans le suivi de la conduite des parties dans les situations de conflit armé.
وإن خطة العمل لإنشاء آلية للرصد والإبلاغ، التي اقترحها الأمين العام، تبشر ببزوغ فجر حقبة جديدة في رصد سلوك الأطراف في حالات الصراع المسلح.
-
Ces principes imposent certaines limites à la violence et au comportement qui est admissible durant les conflits et fixent des normes minima de traitement dont tout individu doit pouvoir bénéficier en tant qu'être humain.
وتفرض هذه المبادئ حدودا ضرورية على ممارسة العنف وعلى السلوك المسموح به أثناء الصراعات، وتضع معايير دنيا للمعاملــة التي يستحقها الأشخـاص بوصفهم بشرا.
-
Nous apprécions le partenariat renouvelé entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, qui vise à identifier des cas spécifiques où l'ONU pourrait aider l'Union africaine à combler ses besoins en matière de renforcement des capacités, notamment pour ce qui est de surveiller le comportement de parties aux conflits.
ونقدر الشراكة المتجددة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والرامية إلى تحديد حالات معينة يمكن أن تقدم فيها الأمم المتحدة المساعدة لاستجابات الاتحاد الأفريقي للاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات، بما في ذلك القدرات في مجال رصد سلوك الأطراف في الصراعات.